Translation as a vehicle for effective communication has contributed in so many ways in education, information dissemination, cultural transfer, etcetera. However, in the rural area where majority are not literate in the use of English language, translation seems not to have been effectively utilized as government communicates to the teeming population there mainly in the English language, which is the countryβs official language. As a result, there is a total breakdown in communication as the masses are kept in the dark about activities of government, some of which require participation by the people. Nike Air Max 90 Bloemen Dame This has devastatingly affected the pace of rural development. The question is whether translated materials can enhance information dissemination at the rural area considering that many people can hardly read materials written in their indigenous language? This study intends to provide answer to this question. Nike Flyknit Air Max Heren In the end, we hope to contribute towards the efficiency of local government system as a veritable tool for grassroots mobilization. Air Max 2015 Dames Goedkoop We investigated the impact of Igbo translation of the law stopping all forms of traditional/ cultural maltreatment against anyone who loses spouse and the law permitting women to bear children by the Womenβs Aid Collective (WACOL). We were guided by five research questions and four hypotheses in the formulation of the questionnaires used in gathering information. Nike Lunar Schoenen Goedkoop We first used systematic sampling technique to select the 15 Local Governments sampled for this study and later applied random sampling technique to distribute the questionnaires. Our analyses were presented in tables with each table accompanied by a description of the decision arising from the analyses. Air Max Thea Goedkoop We presented summary of our findings based on the result of our analyses. Our conclusion is that the people at the rural area are not always aware of the translated versions of government policies and programmes. As a result, translation has not contributed much in information dissemination at the rural area. Government should therefore ensure that these policies and programmes, which are originally in the English language, are translated into the indigenous languages and circulated widely to the people for their understanding and appreciation. We made some recommendations which we hope will help to ameliorate the problems.
π Over 50,000 Research Thesis
π± 100% Offline: No internet needed
π Over 98 Departments
π Thesis-to-Journal Publication
π Undergraduate/Postgraduate Thesis
π₯ Instant Whatsapp/Email Delivery
The project titled "The Influence of Social Media on Language Evolution: A Corpus-Based Study" aims to explore the impact of social media on the evolu...
The project titled "Analysis of Language Variation in Online Communication Platforms" aims to investigate the diverse linguistic patterns and variatio...
The project titled "An Analysis of Language Variation in Social Media Discourse" aims to investigate the diverse linguistic features and patterns foun...
The research project, "An Analysis of Code-Switching Patterns Among Bilingual Speakers in a Multilingual Community," seeks to investigate and understa...
The research project titled "Analyzing the Impact of Code-Switching on Bilingual Communication in Multilingual Societies" aims to investigate the phen...
The project titled "The Influence of Social Media on Language Evolution and Change" aims to explore the dynamic relationship between social media and ...
Research Overview: The research project titled "The Impact of Code-Switching on Language Development in Bilingual Children" aims to investigate the e...
The research project titled "The Influence of Bilingualism on Cognitive Processing in Children" aims to investigate how bilingualism affects cognitive...
The research project titled "The Impact of Code-Switching on Bilingual Language Development" aims to investigate the effects of code-switching on the ...